Saturday, March 6, 2010

[Trans] Lyrics for “TOKIWO TOMETE” HQ.

時ヲ止メテ
TOKIWO TOMETE
I WANT TO BE WITH YOU FOREVER

Lyrics by Shinjiroh Inoue
Music by Ichiro Fujiya
Arranged by Daisuke Kahara

急ぐように 夏の星座たちが ビルの谷間に傾いて隠れてく
Isoguyouni natsuno seiza tachiga biruno tanimani katamuite kakureteku
The summer stars are rushing away and fading out behind the buildings

通り過ぎる僕らの毎日 ちっぽけな事で 泣きそうな時もある
Toorisugiru bokurano mainichi chippokena kotode nakisouna tokimoaru
As the days are speeding by, I’m almost in tears even with little things

いつか君が行きたがっていた あの店はもう無くなってしまったけど
Itsuka kimiga ikitagatteita ano miseha mounakunatte shimattakedo
The shop that you have wanted to go has gone

どんな日も僕たちは 「ふたりの恋は終わらない」と信じていた
Donna himo bokutachiha futarino koiwa owaranaito shinjiteita
We have always believed that our love will never fade away

時ヲ止メテ ずっと君の そばにいたい
Tokiwo tomete zutto kimino sobaniitai
I want be with you forever, my love

見上げた空 願い込めて
Miageta sora negai komete
Looking up to the sky, I wish with all my heart

ひとつひとつ 輝く星 繋げながら
Hitotsuhitotsu kagayaku hoshi tsunagenagara
Connecting the sparkling stars one by one

君の形・・・ 探してた
Kimino katachi … sagashiteta
I am longing… for your shadow

好きだよって 上手に言えなくって 波打ち際で震えた 幼い恋
Sukidayotte jouzuni ienakutte namiuchigiwade furueta osanai koi
I’m not good in expressing my love for you, my first love is trembling at the water’s edge

たどたどしく 並んだ目と目が 瞬きさえも 惜しいと感じていた
Tadotadoshiku naranda metomega mabatakisaemo oshiito kanjiteita
Haltingly, side by side, our eyes can’t even spare one blink

砂に書いた誓いはすぐに 引く波にさらわれて 消えてしまっても
Sunani kaita chikaiha suguni hiku namini sarawarete kiete shimattemo
Even though our words are written in the sand, it will be immediately washed away by the waves

あの頃の僕たちは 「ふたりの恋は変わらない」と信じていた
Anokorono bokutachiha futarino koiha kawaranai to shinjiteita
During those days, we have always believed that our love will never fade away

時ヲ止メテ ずっと君の そばにいたい
Tokiwo tomete zutto kimino sobaniitai
I want be with you forever, my love

もっと君を 抱きしめたい
Motto kimiwo dakishimetai
I want to hold you, again and again

ひとつひとつ 君の事を 覚えながら
Hitotsuhitotsu kiminokotowo oboenagara
As I’ve recognized you step by step

永遠だけ・・・信じてた
Eiendake shinjiteta
I just believed in an eternal love

時ヲ止メテ ずっと君の そばにいたい
Tokiwo tomete zutto kimino sobaniitai
I want be with you forever, my love

見上げた空 願い込めて
Miageta sora negai komete
Looking up to the sky, I wish with all my heart

ひとつひとつ 輝く星  繋げながら
Hitotsuhitotsu kagayaku hoshi tsunagenagara
Tying all the shining stars together

君の形・・・ 探してた
Kimino katachi sagashiteta
I am longing… for your shadow

時ヲ止メテ ずっと君の そばにいたい
Tokiwo tomete zutto kimino sobaniitai
I want be with you forever, my love

もっと君を  抱きしめたい
Motto kimiwo dakishimetai
I want to hold you, again and again

ひとつひとつ 君の事を 覚えながら
Hitotsuhitotsu kiminokotowo oboenagara
I’ve recognized you step by step

永遠だけ・・・信じてた
Eiendake shinjiteta
I just believed in an eternal love

T/N: The title in Japanese is 「時ヲ止メテ」, and can be directly translated as “Stop the time”. Here, Shinjiroh Inoue (the lyrics writer) is using katakana characters, not the usual 「時を止めて」 with hiragana characters. I believe that Inoue has included a special meaning, and the meaning is especially difficult to express in English.In the very last part of the song, there is the lyrics 永遠だけ・・・信じてた (T/N: I just believed in an eternal love), so I thought 「時ヲ止メテ」 maybe a symbol or symbolic representation of the song, meaning “forever”. Therefore, though not literally correct, I’ve made the trans as above, not including “Stop the time”. I also personally think that “Stop the time” is not really poetic….Thank you for your understanding!

T/N2: As you can see, many of our O! staffs have given their precious time in order to post this topic up in such a fast timing. Thank you, staffs!!

source: BEST SELECTION 2010 & ArisaTakabayashi @ youtube
translation: smiley @ OneTVXQ.com
special thanks: deevinne, ミ♥ Lovedust, linhkawaii, junsulv, Lexy @ OneTVXQ.com
credits: OneTVXQ.com { One World. One Red Ocean. One TVXQ! }
Feel free to repost, but please leave the full credits intact. Thanks!


No comments: